Nickname | Kaori |
---|---|
Gender | Female |
Character | |
Introduction | |
Introduction | <英語> こんにちは。学生時代からコミュニケーションのお手伝いをするのが大好き。留学生と一緒に国内の観光地を巡った経験が通訳案内士の資格取得にもつながりました。現在は、ITやビジネス関連の英日翻訳の仕事をしながら大学の非常勤講師も務めています。趣味の音楽や動物に関する通訳もぜひお手伝いさせてください。 Hi, my name is Kaori, and I've been working as a freelance E<->J translator/interpreter for 20 years now. I usually translate company websites and product/service information ranging from heavy machinery to network security technology. I have worked as an interpreter for several dog training workshops and also translated books on positive reinforcement. As a National Government Licensed Guide Interpreter, I enjoy helping people from different cultures understand each other. Looking forward to meeting you! |
Career/Qualification | 2003、2004年クリッカートレーニングセミナー(講師: Carolyn Clark)通訳 全国通訳案内士(英語)愛知県登録 英検1級、TOEIC940点(1997年)、工業英検3級、通訳技能検定2級(1999年8月)。1996-97年 サイマルアカデミー大阪校で同時通訳学ぶ。 |
Comment | ・IT・工業・ビジネス分野を中心とした翻訳業務で培われる専門知識や用語を活かした会議通訳実績が豊富です。 ・丁寧な事前資料の読み込みと理解に定評があり、日本語と英語による逐次通訳を中心に活躍されています。 ・とにかくフレンドリーで親しみやすいお人柄で、柔軟な対応力も魅力です。 |
Sometimes interpreters might not indicate on their schedule whether they have a free time slot.
However, this does not necessarily mean they are busy at that time.
Just send a booking request by clicking the button below, entering the interpreter's name and your preferred date and time.
now loading ...