Nickname | Min |
---|---|
Gender | Female |
Character | |
Introduction | |
Introduction | <韓国語> 現在、韓国で日本系の会社で日韓の通訳・翻訳の担当として勤務しております。 約20年間会社で勤務しながら、フリーランスとして日韓翻訳に携わっています。勤務している会社が自動車部品メーカのため、設計、生産、品質、部品、材料のような製品の生産に関係する様々な分野に関する経験はもちろん、ビジネス全般として企画・人事などの通訳などもいろいろと行っています。様々コミュニケーションの場で携わってきており、その経験を生かして話者の伝えたい内容を的確に伝えられるように努めております。よろしく願いいたします。 한국에 있는 일본계 자동차 부품 회사에서 약 20년간 통번역 업무를 담당하고 있습니다. 전기 전자와 관련된 설계, 생산, 품질, 부품 등의 제품 생산과 관련된 다양한 경험을 물론 비즈니스 전반적인 기획 인사 등의 통역도 다양하게 경험했습니다. 이러한 경험을 살려 전달하고자 하시는 내용이 적확하게 전달될 수 있도록 최선을 다하고 있습니다. 감사합니다. |
Career/Qualification | 通訳実績 日本人駐在員と韓国現地社員との通訳⁽同時通訳、逐次通訳) 社内報告会議(同時通訳、逐次通訳) グローバル購買方針説明会(同時通訳) 韓国エリア Best Practice 発表会通訳(同時通訳) 日本Best Practice 発表会通訳(同時通訳) 日本能率協会フォーラム通訳(同時通訳) その他グローバル会議など韓国社員出張同行通訳(同時通訳, 逐次通訳) など 資格 日本語能力試験 (N1) |
Sometimes interpreters might not indicate on their schedule whether they have a free time slot.
However, this does not necessarily mean they are busy at that time.
Just send a booking request by clicking the button below, entering the interpreter's name and your preferred date and time.
now loading ...
No reviews yet.